AB | Toen nu Jozef gestorven was en al zijn broeders en heel die generatie, |
SV | Toen nu Jozef gestorven was, en al zijn broeders, en al dat geslacht, |
WLC | וַיָּ֤מָת יֹוסֵף֙ וְכָל־אֶחָ֔יו וְכֹ֖ל הַדֹּ֥ור הַהֽוּא׃ |
Trans. | wayyāmāṯ ywōsēf wəḵāl-’eḥāyw wəḵōl hadwōr hahû’: |
AC | ו וימת יוסף וכל אחיו וכל הדור ההוא |
ASV | And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. |
BE | Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation. |
Darby | And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. |
ELB05 | Und Joseph starb und alle seine Brüder und dasselbige ganze Geschlecht. |
LSG | Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là. |
Sch | Als aber Joseph gestorben war und alle seine Brüder und jenes ganze Geschlecht, |
Web | And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. |